Андре-Луи сам не понимал, почему его огорчает, что она в столь близких отношениях со смазливым молодым чело



Андре-Луи сам не понимал, почему его огорчает, что она в столь близких отношениях со смазливым молодым человеком, вырядившимся в обноски какого-то дворянина. Он не мог определить происхождение девушки, однако, судя по речи, она не была простолюдинкой. Он прислушался.
- Я не буду знать покоя, Леандр, пока мы не обвенчаемся, - говорила она. - Только тогда он ничего не сможет со мной сделать. И все же, если мы поженимся без его согласия, мы только ухудшим свое положение, а я почти отчаялась получить его согласие. "Да, - подумал Андре-Луи, - очевидно, ее отец наделен здравым смыслом и его не обмануло великолепие роскошного наряда господина Леандр а и не ослепил блеск дешевых стразовых пряжек".
- Моя дорогая Климена, - отвечал молодой человек, стоя перед ней и держа за обе руки, - вам не следует предаваться унынию. Если я не открываю вам все хитроумные уловки, подготовленные мною с целью добиться согласия вашего жестокосердого родителя, проистекает это от того, что я не склонен лишать вас удовольствия, которое доставит вам сюрприз, ожидающий вас. О, доверьтесь мне и тому изобретательному другу, о котором я говорил, - он должен появиться с минуты на минуту.
Высокопарный осел! Заучил он свою речь заранее или же это просто педантичный идиот, способный выражаться только напыщенными тирадами? Как может такой нежный цветок расточать свой аромат перед этим нудным типом? К тому же у него такое дурацкое имя!
Так рассуждал Андре-Луи на своем наблюдательном пункте. Между тем девушка отвечала:
- О, довериться вам - именно этого жаждет мое сердце, Леандр, но меня гложут опасения, что уже ничем нельзя помочь. Именно сегодня я должна обвенчаться с ужасным маркизом Сбруфаделли. Он приедет в полдень, чтобы подписать брачный контракт, - и я стану маркизой Сбруфаделли. О! - вырвался вопль боли прямо из нежного юного сердца. - Это имя жжет мне губы. Если бы оно стало моим, я бы никогда не смогла произнести его - никогда! Этот человек так мерзок! Спасите меня, Леандр! Спасите! Вы - единственная надежда.
Внезапно Андре-Луи почувствовал сильное разочарование. Вопреки ожиданиям, она оказалась не на высоте. Она была явно заражена высокопарным стилем своего нелепого возлюбленного. Ее словам недоставало искренности, так что, воздействуя на разум, они не трогали сердце. Возможно, дело тут было в антипатии Андре-Луи к господину Леандру и к теме разговора.
Итак, отец выдает ее за маркиза! Значит, она знатна и тем не менее согласна выйти замуж за этого скудоумного молодого искателя приключений в потрепанных кружевах! "Именно чего-то подобного и следовало ожидать от слабого пола", - подумал Андре-Луи. Философия научила его считать женщин самой безумной частью безумного вида.


Рафаэль САБАТИНИ Чувствительные люди, Рыдающие над ужасами революции Уроните несколько
Андре-Луи был молодой человек чуть выше среднего роста, легкий, как пушинка, с худым хитрым лицом, весьма п
Этот манифест, где содержались и другие, менее серьезные требования, поверг Версаль <Дворец в окрестностях
- Я уже слышал об этом, - сказал Андре-Луи. - Ты говоришь таким тоном, словно не находишь в этом ничего
- Очевидно, нет. Ведь они - правящий класс, а мне еще не приходилось слышать, чтобы правящий класс видел чт
- По крайней мере, - Филипп едва сдерживал нетерпение, - ты должен признать - в сущности, ты уже признал эт
Некоторое время Филипп сидел задумавшись, затем возобновил свои нападки: - Ты ничего не сказал о злоупот
Филипп взял шляпу с явным намерением уйти. Андре-Луи вскочил со стула и схватил его за руку. - Филипп, -
Владелец замка носил титул сеньора де Гавриияк, но никто не знал, когда, при каких обстоятельствах и кто из
- Господин аббат, - улыбнулась Алина, - когда вы примете сан, я приглашу вас в духовники. Вы так находчивы,
- Какой же вы недогадливый! Он приехал просить моей руки. - Боже мой! - воскликнул Андре-Луи и, раскрыв
Андре-Луи в сердцах взмахнул руками. - Разве мужчины и женщины - суть имена? А душа? Неужели она ничего
- Я вижу, сударь, что вы злоупотребляете моей добротой и терпимостью, с которой дядя и я всегда относились
За маркизом шел господин де Керкадью, являвший собой полную противоположность блистательному гостю. На свои
- Вы возбуждаете мое любопытство, сударь. Разумеется, я послушная племянница и, следовательно, почту за чес
Напротив "Вооруженного бретонца" - постоялого двора и одновременно почты при въезде в Гавриияк - господин д
Маркиз перевел взгляд с де Вильморена на шевалье; тот снова рассмеялся и хлопнул себя по колену. - Я дум
Маркиз снова повернулся к огню, как бы намекая, что разговор окончен. Однако его маневр не обманул озадачен
Филипп остановился, словно ожидая ответа. Но ответа не последовало. Маркиз в молчании внимательно смотрел н
Маркиз слегка вскинул брови, по его губам скользнула едва заметная снисходительная улыбка, темные влажные г
Как видите, в задачу шевалье входило подлить масла в огонь и не дать жертве уйти. - Я не стремлюсь избеж
Отбросив формальности, они не стали измерять шпаги и обследовать место поединка. Маркиз отстегнул портупею
С побелевшим лицом и подергивающимися губами Андре-Луи снизу вверх смотрел на де Латур д'Азира, который, ст
Как бы то ни было, маркиз остановился, с бессвязным восклицанием взмахнул руками, резко повернулся и зашага
Бенуа, пожилой слуга, несколько торжественно именовавшийся сенешалем, провел молодого человека в просторную
- Ваши критические замечания относятся только к убитому и совсем не затрагивают убийцу, - заметил он. - Неу
- Понимаю, - безнадежно проговорил Андре-Луи. - Понимаешь? Что же, черт побери, ты понимаешь? - То, ч
Андре-Луи отвесил крестному насмешливый поклон и пошел к двери. - Если ветряные мельницы окажутся слишко
Через головы толпы до Андре-Луи долетали обрывки пылких фраз студента. "Король дал обещание... Они смеются.
При виде худощавого длиннолицего молодого человека со впалыми щеками, прямыми длинными волосами, одетого в
- Ему придется подождать! - гневно прогремел великий человек и, взметнув облако кружев, протянул руку к сер
- Как адвокат, я готов оспорить его. И опять-таки, как адвокат, я прекрасно понимаю, что, если бы делу дали
Господин де Ледигьер вновь воспылал гневом. - Черт возьми! - бушевал он. - У вас хватает бесстыдства пре
- Господин де Ледигьер, - сказал молодой человек, - позвольте мне привести вам один любопытный факт из есте
Со всех сторон неслись крики: "Во дворец! Во дворец! Долой убийц! Долой дворян! Во дворец! " Ремесленник
- Когда мы рядом, всегда существует два мнения, Моро, тем более сейчас, когда вы являетесь представителем д
Но здесь ему пришлось прерваться. Шагах в двадцати от него в толпе громко крикнули: - Еще один из той же
- Маркиз де Латур д'Азир счел его красноречие слишком опасным и, чтобы заставить замолчать, убил его. Но он
Рассмотрим хотя бы некоторые из феодальных прав, которые рухнут, если привилегированные сословия подчинятся
Неожиданно Андре-Луи вспомнил фразу, которую накануне услышал от де Вильморена. Тогда он не придал ей никак
- Последствия преждевременного применения силы вы уже не раз видели по всей Бретани и слышали, к чему оно п
- С невиданной стойкостью веками сносили вы притеснения, - польстил он им. - Потерпите еще немного. Конец у
Энтузиазм Андре-Луи несколько остыл, и, сидя на скамье у окна, он в замешательстве внимал потоку красноречи
Трудно определить, в какой степени Андре-Луи, увлеченный в пылу страсти неудержимым потоком собственного кр
Здесь же, резко контрастируя с церковной и монастырской братией, бродили осунувшиеся, потрепанные искатели
Вскоре вышел президент в сопровождении целой толпы, занявшей весь портик; в нетерпении люди проталкивались
Раздались восторженные аплодисменты. Люди смеялись, шумели, и наконец над площадью грянул клич: "Да здравст
- Граждане Нанта, Родина в опасности! Выступим на ее защиту! Заявим всему миру, что мы видим, какие сопроти
Глава IX ПОСЛЕДСТВИЯ На следующий день, в сумерки, Андре-Луи подъезжал к Гавриияку. Отлично п
- Понимаю, - проговорил Андре-Луи и задумался. Но мадемуазель де Керкадью уже обдумала все, что считала
- В чем вы, как всегда, ошибаетесь. Если я попрошу его, то непременно пошевелит. - Если вы попросите? -
- О, не сомневаюсь! - И неудивительно. Вы были его делегатом, его представителем. Он рассчитывал на вас,
Андре-Луи выпрямился и беззвучно рассмеялся. Этого следовало ожидать. Переправа принадлежала де Латур д'Ази
Лодочник повернулся спиной, собираясь войти в дом. Андре-Луи охватила полная безнадежность. Но через секунд
Андре-Луи перешагнул порог и закрыл за собой дверь. Отвязать лодку и переправиться через быструю, посере
Правда, было у него кое-что в запасе - дар смеха, в последнее время редко дававший о себе знать, философски
- Ах, боже мой, Леандр, нам надо немедленно расстаться. Если только мой отец... И тут ее перебил мужчина
Андре-Луи сам не понимал, почему его огорчает, что она в столь близких отношениях со смазливым молодым чело
- Этому не бывать! - бушевал господин Леандр, - Никогда! Клянусь вам! - Он погрозил кулачком синему своду н
- Вы должны бежать, Климена, - сказал господин Леандр. - Поздно! - рыдала она. - Он здесь! - Успокойт
Андре-Луи охватил все это одним взором, пока здоровался. В ответ на его приветствие Панталоне <Панталоне -
Актеры последовали за Андре-Луи через калитку в изгороди к лагерю, расположившемуся на выгоне. Уже попрощав
- Что такое? Последовало краткое совещание между всадниками, затем они рысью пустились через выгон прямо
- Да... то есть мой отец - вон там - действительно предводитель. - Он ткнул большим пальцем в сторону Панта
- Доброго пути, капитан, - ответил Андре-Луи. Сержант повернул свою лошадь, и отряд приготовился ехать.
- Ах, в самом деле! Он сказал, что мы должны сняться с лагеря. За дело, ребята! Пошли, пошли... - Но тол
- Именно так я и предположил, - сказал Андре-Луи, - когда увидел, как вы репетируете свои импровизации.
- Как сказал священник, целуя служанку, - огрызнулся Скарамуш и снова принялся за еду. - Как видите, он,
Красивая Климена - а она действительно была красива - встряхнула каштановыми локонами и рассмеялась, взглян
- Значит, вы знакомы с Бомарше <Бомарше Пьер Огюстен Карон де (1732-1799) - французский драматург. Мировую
- Сударь, - сказал он, - это я ваш должник. Не каждый день выпадает счастье сидеть в кругу такой прославлен
- Довольно! - взревел Панталоне. - Но до конца списка еще далеко, - сообщил Андре-Луи. - Отложим оста
В самом экипаже сидели три дамы, составлявшие женский персонал труппы. Они выглядывали в окошку, обмениваяс
Никогда в жизни Андре-Луи, не привыкший к физическому труду, не трудился так, как в этот полдень. Надо было
- Вы дерзки, - ответила она запинаясь. - Мне часто говорят об этом, но я не верю. - Андре-Луи распахнул
Представление оставило немногочисленную публику совершенно равнодушной. На скамейках, поставленных в передн
- А ты сам, для чего рожден ты? - осведомился он. - Этого никто не знает, - последовало искреннее призна
С минуту господин Бине внимательно изучал молодого человека. У того было любезное и непроницаемое выражение
Итак, Андре-Луи одержал полную победу. Вы видите, какой спорщик в нем погиб. С каким искусством умел он док
- Но поскольку я глава труппы... - неуверенно начал господин Бине. - Если вы не в состоянии попять, в че
Успех труппы Бине в Гишене был обеспечен. В тот вечер актеры угощались бургундским <Бургундское - красное в
- Что у тебя с ногой? - угрюмо спросил он. - Наверное, сломал, - пожаловался Скарамуш. - Сломал? Хм!
- А что же нам делать? Играть "Фигаро-Скарамуша" без Скарамуша? - насмешливо спросил Бине. - Конечно, не
- Фантазия, - сказал Андре-Луи. - Вы, конечно, смеетесь. - Ничуть. Я вполне серьезен. - Но я же не ак
- Мы обсудим это на обратном пути, - сказал Андре-Луи. - А что тут обсуждать? - Мне кажется, есть нек
Андре-Луи пожал плечами и зашагал к гостинице, но господин Бине окликнул его: - Господин Parvissimus!
- Ко мне эта истина сейчас не относится, - ответил Андре-Луи, - ибо впервые в жизни я тот, кем выгляжу.
- Прошу прощения, прекрасная госпожа, если мое внезапное появление вас напугало. По правде говоря, после ис
Климена густо покраснела под гримом, но не успела она подыскать колкий ответ, как отец задал ей хорошую гол
- Если бы вы были таким же хорошим актером на сцене, как в жизни, то сами давно играли бы в Комеди Франсез,
Актеры стояли молча, застыв в страхе, и гадали, насколько теперь уменьшится их скудные жалованье. Вдруг раз
После Мора отправились в Пиприак, где дали четыре представления, сыграв по два раза обе пьесы, ставшие кост
- Ну зачем же так горячиться? - посетовал Бине. - Разве у меня душа ростовщика? Когда мы заключили наш дого
- Редон укажет нам путь, - сказал Андре-Луи, - и я не сомневаюсь, в какую сторону он укажет. Таким образ
- В таком случае, мой друг, мы немедленно расстанемся, - сказал Скарамуш. - Завтра я вынужден буду с вами п
Сразу же стало ясно, что редонский эксперимент удался. Весь месяц, проведенный в этом оживленном городке, А
Однажды Климена намеренно столкнулась с Андре-Луи, когда он уходил из театра после представления. Все ушли,
- Вы не согласны? - Вы - первый, кто обвиняет меня в жестокости. - Не смею предположить, что я - перв
- Вы удивительный человек, - произнесла она без всякого выражения. - Да, - согласился он. - Не будь у ме
Он выступил вперед враскачку своей тяжелой, но удивительно бесшумной походкой. Скарамуш повернулся к Климен
Вы можете ознакомиться с такой афишей в Музее Карнавале <Музей Карнавале - Особняк Карнавале расположен в П
Так как статья была интересная и обладала несомненными литературными достоинствами, неудивительно, что Баск
Не успел Полишинель выйти за дверь, как в окно влетел Скарамуш. Обычно это эффектное появление разыгрывалос
Увлекшись, актеры не пощадили чувства господина Бине, который и так уже был сильно раздражен тем, что с его
В тот вечер они сидели одной семьей на втором этаже в гостинице на набережной Ла Фосс - в той самой гостини
- Нет, нисколько. - Если бы вы были моей дочерью - слава Богу, это не так, я был бы обижен на мужчину, к
С этими словами он, не дожидаясь ответа, вскочил в кабриолет. Лакей закрыл дверцу, кучер щелкнул кнутом, и
- Вступил, - сказал он. Ему пришлось признаться в этом, ибо он выбрал меньшее из двух зол. На лице Ал
- Вы, разумеется, вообразили, что я - рабочий сцены? А теперь, когда вы знаете все обо мне, расскажите, что
- Еще нет, но скоро женюсь. И позвольте сказать вам, что эта девушка, о которой вы говорите с презрением, д
Климена вышла, не ответив отцу: его льстивый тон претил ей. Конечно, Скарамуш светский господин - если угод
- Ого! Недурное имя у вашей сестрицы! И что же это значит - "почти сестра", дружок? Впервые за время зна
- Очень близким другом, уж можете не сомневаться, простак вы этакий. Какую фамилию вы носите? Он сдержал
Андре-Луи в мягкой форме сказал ей об этом, когда они возвращались домой, и посоветовал впредь быть благора
Итак, пока он убивает время на пустяки и играет Скарамуша, мечтая о том, чтобы стать соперником Шенье и Мер
Андре-Луи застыл, пораженный, затем, оправившись от изумления, принялся изучать маркиза критическим оком. О
- Да как вы смеете? - Я знаю, о чем говорю, и знаю господина де Латур д'Азира, - ответил Андре-Луи. Это
Ле Шапелье вкратце остановился на деталях событий и наконец перешел к делу, из-за которого, но его словам,
- Что же, не исключено, - сказал Андре-Луи и улыбнулся. - Он не так уж часто показывается - по крайней мере
Когда Андре-Луи вошел в общую комнату труппы на втором этаже, господин Бине, голос которого был слышен еще
- Еще нет. - Так! - Андре-Луи сел и налил себе вина. В комнате воцарилась гнетущая тишина. Леандр наблюд
Господин Бине загоготал, и в его грубом смехе прозвучали презрение и цинизм. - Я не дала ничего, - с нег
- Ну-ну, мой друг, никакого камня за пазухой! Черт возьми! Неужели вы встанете на пути у девушки? Не можете
Госпожа де Сотрон явно не была расположена продолжать беседу на эту тему, но благодаря своему возмутительно
- Я как раз пытаюсь объяснить вам, сударыня, что именно этого я больше всего хочу. - Да вы сошли с ума!<
- Вы хотите сказать, что у нас разные взгляды на вещи, сударыня? Очевидно, вы думаете, что я требую чего-то
- Да, это так, и я знаю, куда он уехал - или, по крайней мере, с кем. Боже мой, ведь у этой девки есть отец
В результате, когда в понедельник днем к замку подкатил дорожный экипаж наконец-то вернувшегося маркиза де
- Надеюсь, его можно будет завоевать меньшей ценой, - ответил Шарль я, чтобы разрядить обстановку, которая
Шевалье де Шабрийанн, бывший при маркизе чем-то вроде компаньона, сидел напротив него в огромном дорожном э
*** Андре-Луи разозлило долгое отсутствие Климены, уехавшей из Нанта в обществе маркиза. Его раз
- По-моему, вы не должны уступать ее без борьбы. - Слишком поздно. - С минуту Андре-Луи попыхивал своей
- Располагайте мной - я готов на все, - воскликнул Леандр. - Если вам потребуется мои жизнь - берите ее. Ан
Бине сел, чтобы обдумать положение дел, и за этими печальными размышлениями через полчаса застала его дочь,
- Пускай, - пренебрежительно сказала мадемуазель. - Пускай? - изумился он. - А что будет с нами? - Тр
- Но вы же не хотите сказать, что покидаете нас? - вскричал Полишинель в тревоге. Во взгляде Родомона чи
- Он сомневается, - говорил тот залу. - Но ведь и сам господин Леандр - из тех, кто поклоняется изъеденному
Надо сказать, что, какого бы мнения ни придерживался Андре-Луи относительно господина де Латур д'Азира, кем
- Я думаю, пора уходить. Леандр, белый как мел под гримом, напуганный бурей, далеко превосходившей все,
КНИГА III ШПАГА Глава I СМЕНА ДЕКОРАЦИИ "Возможно, Вы согласитесь, что следует сожа
До нас дошло еще одно письмо Андре-Луи, написанное примерно в то же самое время и обращенное к маркизу де Л
Я нахожу странным, что Андре-Луи ни разу не упомянул в этом письме мадемуазель Бине, и склонен считать, что
Положение его было столь отчаянным, что, шагая в одно ветреное апрельское утро но улице Случая, он останови
Другой голос негромко ответил. Послышались удаляющиеся шаги. Урок был окончен. Андре-Луи постучал в дверь.<
- Где вы обучались? - отрывисто спросил учитель фехтования. - Обучался? - Вопрос застал Андре-Луи враспл
Господин дез Ами схватил его за плечи и заглянул в глаза. - Это правда, друг мой? - Ни единого слова
В конце месяца господин дез Ами внезапно понял, что его помощник превратился в очень искусного фехтовальщик
В свое время Андре-Луи довольно прилично играл о шахматы, причем умел думать на несколько ходов вперед. Есл
- Ого! А вы быстро растете, мой друг. Он все еще смеялся, правда уже не такой довольный, получив укол во вт
Глава II QUOS DEUS VULT PERDERE... <"Кого Бог хочет погубить... "(лат. ) - начало цитаты из т
Когда король дал третьему сословию двойное представительство в Генеральных штатах, Андре-Луи поверил, что п
Так продолжалось до 10 июня, когда великий мыслитель и метафизик аббат Сийес <Аббат Сийес Эмманюэль Жозеф (
Таким образом, торжественное заявление о верности королю сочеталось с решимостью дать бой порочной и прогни
А чтобы у представителей девяноста шести процентов нации, и без того уже достаточно разочарованных, не оста
Вот так была поднята перчатка. Говорят, что господин де Брезе-молодой обер-церемониймейстер - был настолько
Король, которого господин Пеккер призывал к благоразумию, решился на воссоединение сословий, которого требо
В это время другой филантроп, также доктор, некий Жан-Поль Марат <Марат Жан-Поль (1743-1793) - в период Вел
Так они долго стояли, глядя в глаза друг другу и не замечая, как мимо течет толпа. Затем Андре-Луи рассмеял
В тот день в Париже пролилась кровь, На Вандомской площади толпу, из которой выскользнул Андре-Луи, поджида
Насколько было известно Андре-Луи, у господина дез Ами не было родственников, поэтому он никого не известил
Герб Королевской академии, на который Андре-Луи не имел нрава, все еще красовался над дверью. Он справился
Двор, снова моментально поумневший со страху, решил выиграть время. Надо вернуть Неккера и согласиться, что
Но все эти сведения хорошо известны, и о них можно прочитать где угодно во всех подробностях. Я привожу сло
Однако вскоре друзьям стало ясно, что перемены в обоих - чисто внешние. Ле Шапелье остался все тем же прямы
Ле Шапелье прервался, чтобы узнать у Андре-Луи о его новостях. - Вы вели себя со мной так, как будто я в
- Надеюсь, там все хорошо. Господин де Керкадью - это не маркиз де Латур д'Азир. Он жил в согласии со своим
Королю пришлось приехать и поселиться среди своего народа. Его любящие подданные хотели, чтобы он жил среди
- Тверже, чем шляпа Сервандони <Сервандони Жан-Жером (1695-1766) - итальянский архитектор и художник. Работ
- Как, разве я не сказал, что Гаврийяк в Медоне, в доме, который покинул его брат? Черт возьми! Вы что, не
Однако у нас нет никаких оснований предполагать, что господин де Керкадью был там счастлив. Человек, привык
Сеньор - принаряженный, в кружевных гофрированных манжетах, чтобы соответствовать обстановке, - поднялся, о
- Увы, сударь, я вижу, что вы разделяете общее заблуждение. Эти гнусные негодяи лишь требовали конституцию,
По тону было ясно, что решение это бесповоротно. Бледный и сдержанный, Андре-Луи выслушал приказ удалиться,
Поймите, сударь, что я совершенно искренне считаю, что не совершил ничего, в чем должен раскаиваться, - нап
- Вы так думаете? - О, я знаю. Вы появились в самый неудачный момент: он раздражен, бедный, с тех пор, к
- О, причина была, - перебила Алина. - Этой причиной была я. Я побеседовала с госпожой де Сотрон и сказала
- Разве в этом мире можно быть в чем-нибудь уверенной? - Да. Можно быть уверенным в том, что совершаешь
Глава VI ГОСПОЖА ДЕ ПЛУГАСТЕЛЬ Форейтор натянул вожжи, лакей отворил дверцу кареты, опустил п
Сейчас, глядя на нее, сильно изменившуюся за шестнадцать лет, исполненную величавого спокойствия и безупреч
- Я благословляю тех, кто за меня просил, - кто бы это ни был. Вы снова делаете меня счастливым, крестный.<
- Вы забываете, сударь, что я сам - мелкий адвокатишка, каковым стал согласно вашим желаниям. Господин де К
- Теперь мы можем поговорить более откровенно, - сказала госпожа де Плугастель. - Идите сюда, сядьте рядом
Он ответил ей сентенцией: - Человека, сударыня, создает его работа, и пусть права наследуются только от
И тут из сада вновь появился господин де Керкадью и с некоторой нервозностью заявил, что ему пора возвращат
Ле Шапелье представил его Андре-Луи с большой серьезностью: - Это господин Дантон, наш коллега-адвокат,
Андре-Луи обернулся к Ле Шапелье: - Я не совсем понимаю. Вы привели этого господина, чтобы он устраивал
- Он прав, - сказал Ле Шапелье. - Такое положение становится невыносимым. Два дня назад господин д'Амбли пр
- Ну, что вы на это скажете? - Придумано весьма хорошо. - И Андре-Луи отвернулся и взглянул в окно. -
Ле Шапелье стоял в замешательстве, удрученный. - Поймите меня, Андре. Простите, что... - Пожалуйста,
- Наверно, трудно будет найти замену бедному Лагрону, - заметил он. - Наши земляки вряд ли поспешат запять
Глава VIII ДУЭЛЯНТЫ-УБИЙЦЫ Маркиз, отсутствовавший более недели, наконец вернулся на свое мес
- Тишина! По местам! Тщетно звонил в колокольчик председатель, сидевший за столом, покрытым зеленой мате
Постепенно шум замер, так что стали слышны слова председателя, который серьезно обратился к молодому челове
- Родомон! - позвал его кто-то. Андре-Луи взглянул в том направлении, откуда донесся этот голос, - там сиде
Апдре-Луи улыбнулся и вздохнул. - Для этого требуется мужество. - Конечно. Но, по-моему, вам его не з
Все свидетели происшествия разразились смехом, а нарядный господин встал, с ног до головы обрызганный грязь
Надо сказать, что за презрительной усмешкой третьего сословия таились негодование и страх. Это уж слишком!
Вы усмотрели то же бессердечие в его поведении, когда он обнаружил измену мадемуазель Бине, однако меры, пр
Поскольку среди ожидавших Андре-Луи не было Латур д'Азира, ему было все равно, кто будет следующим. Им оказ
Андре-Луи был разочарован: ведь он занялся этим делом с весьма определенной целью. Правда, убийство Шабрийа
Веки господина де Латур д'Азира вздрогнули, и он поймал себя на том, что чуть ли не восхищен тем, как держи
- А чего же другого я могу желать? Поболтать? Андре-Луи со вздохом повернулся к друзьям. - Итак, мне
Во всех своих бедах он винил Андре-Луи. Этот безродный провинциал преследовал его, как Немезида, - и стал е
Господин де Керкадью, заботясь о будущем племянницы, ушел читать газету в сад, где занял такую позицию, что
Лишь одно смутно омрачало безмятежное настроение господина де Латур д'Азира - сомнение насчет этого Моро и
И тогда маркиз очертя голову пустился в объяснения: - Зная о ваших с ним отношениях, господин де Керкадь
- Что значит унижение, когда речь идет о жизни Андре! - Я знаю. Боже мой! Разве я сам этого не знаю? Я б
Он замолчал, ожидая, чтобы она продолжила разговор. Некоторое время Алина сидела молча, в растерянности, на
- Мадемуазель, до этого самого момента я ни о чем не подозревал. Но... - Он остановился, подумал и затем по
- Что вы хотите, мадемуазель? Я только избавил себя и вас от боли отказа. Он ушел, оставив ее, подавленн
Если в дальнейшем Вы будете настаивать на своем суровом решении, мне придется перенести его, несомненно, чт
Андре-Луи ожидал чего угодно, только не этого, так что с минуту он только пристально смотрел на нее. Итак,
Ле Шапелье заглянул в дверь. - Простите меня, что помешал, но мы опоздаем, Андре, если вы не... - Иду
- Нет, сударыня, я его видела. Я умоляла его, но он не пожелал ничего слушать. - Какой ужас! - содрогнул
У заставы их ненадолго задержали формальности. Алина спросила у дежурного сержанта, давно ли проехал кабрио
Всю дорогу до Булонского леса Андре-Луи, погруженный в свои мысли, был молчалив. Его взволновала беседа с м
Маркиз тоже с самого начала понял, что его противник блестяще владеет шпагой, даже для учителя фехтования,
Секундантам не были видны подробности боя. Они увидели только, как замелькали сверкающие клинки, а затем Ан
Наконец она вновь обрела голос и тотчас же приказала остановить коляску. Господин д'Ормессон вышел из ко
Прежние подозрения превратились в твердую уверенность. Алина была с ним неискренней, отрицая свои чувства к
Между тем Андре-Луи продолжал выполнять свои обязанности в Собрании и руководил академией фехтования, котор
В сентябре было распущено Учредительное собрание, поскольку его работа была завершена. Король явился в Мане
И вот в то самое время, когда двор занимался интригами, когда якобинцы, возглавляемые Робеспьером, вели вой
Учитывая то, что случилось в Бретани впоследствии, нельзя сказать, чтобы миссия Андре-Луи оказалась особенн
И теперь, на виду друг у друга, обе стороны начали открыто вооружаться. Наемники-швейцарцы были переведены
Относительно же связи господина де Плугастеля с двором не возникало никаких сомнений. Ясно было и то - скор
- Застава закрыта, сударыня, - отрывисто сказал он. - Закрыта? - переспросила она. Это просто невероятно
- Не знаю, сударь, - ответила она неверным голосом. - Конечно, не знаете. - Кажется, он издевается. - Ла
- Меня? Псс! Об этом не беспокойтесь. Мой отец - мэр Медона, его многие знают. Я пойду в ратушу и скажу пра
- Сударь, если все раскроется - а это неизбежно, - меня повесят. Кроме того, хотя я очень хочу сделать для
Андре-Луи кивнул, и мысли у него были самые серьезные. Он и раньше предвидел опасность второй революции, зр
- Я - представитель и располагаю некоторой властью. Я очень вовремя возвращаюсь в Париж и, вероятно, могу с
- Тут нет ее вины, - в ужасе воскликнул господин де Керкадью. - Согласен. Но ее в любой момент могут выз
- В таком деле, как это, - деле, которое может меня погубить? О, сударь, разве это было бы разумно? - Но
- Но почему же? Раскройте мне тайну до конца, сударь. Рассказав мне так много, вы должны рассказать все.
- Нет, оно мне не под силу. Пусть решает, кто может, а я не могу. - Значит, даже теперь ты отказываешься
- Но он выглядит как санкюлот <Санкюлот - прозвище крайних революционеров, наиболее активных элементов горо
- Вы правильно сделали, что пришли ко мне, Жерве, - сказала она. - Да, пока тут можно укрыться, и вы в полн
Когда она вернулась, маркиз и госпожа де Плугастель по непонятной причине поменялись местами. Теперь она си
Наконец господин де Латур д'Азир, сославшись на усталость, попросил разрешения удалиться, чтобы немного отд
Жак вышел, несколько успокоенный. Графиня села в кресло у столика со свечами. Она машинально разгладила пла
- Познакомиться со мной? Что вы хотите этим сказать, Андре-Луи? - В этом письме господина де Керкадью ск
- Этот вопрос так часто предлагался мне на рассмотрение, что, должно быть, в нем содержится истина, - сказа
Алина переводила встревоженный взгляд с одного на другого, не решаясь взять письмо. Прочитав его до конца,
Андре-Луи обернулся, чтобы взглянуть на эту закутанную фигуру, вышел из глубины гостиной, погруженной в сум
Маркиз ответил ледяным тоном, в то время как его правая рука что-то искала под широкими складками пальто:
- Он ваш отец, Андре! Жерве, это ваш сын - наш сын. Письмо там... на столе... О Боже мой! - И она, обессиле
Им и прежде не приходило в голову сомневаться в ее словах, но теперь, когда она упомянула о дуэли, объяснил
Вы считаете, что я убил его, потому что жаждал крови, как дикий зверь, набрасывающийся на свою добычу. Вот
Господин де Латур д'Азир с минуту помолчал, глядя на Андре-Луи серьезно и печально. - Ну что же, наверно
- Прощайте, сударь, - ответил он. - Вы тверды, - печально сказал ему отец. - Впрочем, возможно, вы правы
- Квиты? - повторила она. - Но вы же не сможете вернуться! - Вы, конечно, понимаете, как мне не терпится
Алина взглянула ему в лицо, и в синих глазах ее была задумчивая улыбка. - Интересно, существует ли роль,
- Любовь вытеснила тщеславие! - На глазах се закипали слезы, пока она слушала его, но сейчас волнение уступ
Рафаэль САБАТИНИ: СКАРАМУШ 47 Библиотека OCR Альдебаран: http://www.aldebaran.com.ru/ 1

 
     
 
 

<<...