Глава 8 Когда Гарри повернул за угол, спешно направляясь в ближайший бар, по асфальту уже вовсю
Глава 8
Когда Гарри повернул за угол, спешно направляясь в ближайший бар, по асфальту уже вовсю шелестел дождь. Волосы намокли и прилипли к голове, а за воротник куртки попадали холодные капли. Сквиз семенил рядом, то и дело поглядывая на темное, затянутое тучами небо и вздрагивая от каждого раската грома. Дверь ресторана тихо звякнула, и Гарри вошел в небольшой, но очень уютный зал. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в том, что он заполнен до предела. Все кабинки и столы заняли завсегдатаи да еще застигнутые врасплох дождем люди. Здесь сидели даже двое полицейских, которых Гарри знал по службе. Окна ресторана были плотно закрыты, и в зале смешались запахи пота, кофе, цыплят табака, табачного дыма и крепких спиртных напитков. Гарри оглядел зал и недовольно поморщился. Только этого еще не хватало. Не дай Бог эта телезвезда Мэлоун уже здесь и стоит где-нибудь в углу, дожидаясь, когда освободится столик. Сквиз встряхнулся, разбрызгивая капли воды вокруг себя, а потом уселся на пол и стал напряженно втягивать в себя воздух, в надежде получить что-нибудь вкусненькое. Не зря же он тащился сюда под проливным дождем. Гарри вынул носовой платок, смахнул с лица капли дождя, а потом вытер шею. - Эй, Дорис, - позвал он пробегавшую мимо официантку, - мне срочно нужна свободная кабина. Как ты думаешь, она скоро освободится? Та равнодушно пожала плечами: - Не знаю, минут через десять-пятнадцать, не раньше. - Гарри схватил ее за руку. - Дорис, мне нужно точно знать, понимаешь? Сделай что-нибудь, дорогая. Ты же знаешь, я в долгу не останусь. - Гарри мило улыбнулся ей и даже подмигнул. Она была толстая, круглолицая и лет уже под пятьдесят как минимум. - Похоже, ты подцепил красивую женщину и решил посидеть с ней у нас, старый развратник? - шутливо спросила она, удивленно подняв густые крашеные брови. - Нет, Дорис, это деловая встреча, не более. Но эта женщина очень требовательна, избалованна, и мне бы не хотелось, чтобы она торчала у стены и ждала свободного столика. - Ладно, постараюсь что-нибудь сделать, - пообещала ему официантка. - Ты же знаешь, я с ними не церемонюсь. - Она посмотрела на мокрого Сквиза и хмыкнула. - Здесь запах, как на скотном дворе. Она ушла и вернулась вскоре с большой тарелкой мяса. Сквиз радостно завилял хвостом и запрыгал вокруг нее. - Каждая собака хоть изредка заслуживает кусок мяса, - сказала она, ставя тарелку в углу зала. - Даже такая пахучая, как ты. - Ты балуешь его, Дорис, - улыбнулся Гарри. - Кроме того, я его недавно кормил. Он и так уже растолстел.