Их взору предстала жуткая картина. Доктор Блэйк лежал перед огромным аквариумом в луже крови. Его глаза был
Их взору предстала жуткая картина. Доктор Блэйк лежал перед огромным аквариумом в луже крови. Его глаза были широко открыты, и было ясно, что он мертв. - Что за черт! - воскликнул пораженный увиденным Россетти. Гарри молча перевел взгляд с бездыханного тела Блэйка на аквариум и застыл от изумления. В нем плавало голое тело толстой женщины с зашитыми нитками ртом и глазами. И тут его поразила догадка - именно в этом кроется тайна безумного поведения этого маньяка. - Господи Иисусе, - оторопело прошептал Россетти и быстро перекрестился. - Это же черт знает что! Как в каком-то кошмарном фильме ужасов. В этот момент комната наполнилась полицейскими, которые сгрудились на пороге и вытаращенными от ужаса глазами смотрели то на труп хозяина, то на аквариум. - Ну ладно, парни, - взмахнул рукой Гарри, - хватит таращить глаза. Представление окончено. - Он вдруг ощутил себя абсолютно истощенным и уставшим. Все только что увиденное было выше его понимания. - Пропустите судмедэксперта, - приказал он, увидев, что медик с трудом протискивается сквозь плотную толпу ошалевших полицейских. Настало время для рутинной работы экспертов и фотографов. Такова будничная жизнь полицейских. У двери Гарри повернулся к Россетти. - Тебе придется поработать здесь без меня, - сказал он каким-то бесстрастным голосом. - Мне нужно проверить, все ли в порядке с Мэл. Если шеф спросит, скажи, что я уехал по личным делам. Россетти посмотрел на посеревшее от усталости лицо партнера и согласно кивнул. - Знаешь, Проф, - крикнул он вдогонку, - Саммер Янг была права, когда сказала, что видела перед собой самого мерзкого подонка в мире. Он перекрестился, вспомнив несчастных девушек, и пожелал, чтобы его слова оказались пророческими.
Глава 48
Мэл сидела на желтой софе в небольшой, но очень уютной гостиной Миффи и изредка поглядывала на семейные портреты представителей славного рода Джорданов. Мать Гарри была одета в экзотичный китайский халат из золотистого шелка и, по обыкновению, без умолку болтала. - Огурцы на белой тарелке, а копченый лосось на коричневой, - тараторила она, протягивая Мэл поднос. Та поблагодарила и улыбнулась, глядя на аккуратно нарезанные бутерброды. - Мэл, может быть, ты все-таки приляжешь и отдохнешь? - с материнской заботой предложила Миффи. - Ты такое пережила, что даже представить себе трудно. Я бы на твоем месте... - Она запнулась, вспомнив строгое предупреждение Гарри не терзать ее расспросами и не напоминать о случившемся.