- Детектив Джордан, - холодно произнесла Мэллори, - мой шофер потратил целых полчаса, пока отыскал этот рес
- Детектив Джордан, - холодно произнесла Мэллори, - мой шофер потратил целых полчаса, пока отыскал этот ресторан. - Весьма сожалею, мадам, но на самом деле ничего сложного здесь нет. Обычно сообразительные люди быстро находят его. По всему было видно, что с самых первых слов между ними возник какой-то странный антагонизм. Мэллори презрительно осмотрела шумный и прокуренный зал ресторана, затем перевела взгляд на бар, украшенный многочисленными зеркалами и рекламными проспектами напитков, на неряшливо одетых официанток, снующих с подносами взад и вперед, и недовольно поморщилась. - Детектив Джордан, вы уверены, что это самое приличное место в вашем городе? Гарри, гневно сжав челюсти, промолчал. А что она ожидала, черт возьми? Шикарный ресторан? - Прошу прощения, мадам, но я сейчас на работе, а это самое ближайшее к полицейскому участку заведение. Я, конечно, понимаю, это не соответствует вашим запросам, но другого варианта у меня нет. - Он сделал паузу и пожал плечами. - Кроме того, не забывайте, что перед вами самый обыкновенный полицейский, который не может позволить себе дорогие рестораны. Это место для простых людей, мадам, - добавил он и слегка поклонился. Мэллори, ехидно прищурив глаза, посмотрела на Гарри: - Совершенно верно, Джордан, это место для простых людей и самых обыкновенных полицейских, к которым вы, насколько я знаю, не относитесь. Гарри понял, что попал впросак. Эта заносчивая телезвезда ненавидела дешевые рестораны, ненавидела полицейских и больше всего на свете ненавидела богатых полицейских. Откуда она узнала про него? Впрочем, ничего удивительного в этом Нет. Если уж она добыла его домашний телефон, то все остальное не представляет для нее никакого труда. Тем более что это уже давно стало ее профессией. Пока они шли к своему столику, многие глазели на нее и перешептывались за спиной, но она, казалось, ничего не замечала вокруг себя. Устало опустившись на стул, Мэллори вытянула ноги, неожиданно наткнулась на что-то мягкое, отпрянула назад, но, посмотрев под стол, доброжелательно улыбнулась. Гарри уставился на нее и ничего не понял. Она мгновенно преобразилась, стала совершенно другим человеком. Он даже представить себе не мог, что эта избалованная вниманием женщина может так мило улыбаться. - Поздоровайся с леди, Сквиз, - тихо приказал Гарри, и тот, весело помахивая хвостом, словно оправдывая свое редкое имя, протиснулся между ножками стула и стал ластиться к гостье. В конце концов он уселся рядом с ней и дружелюбно протянул лапу.