Глава 21 Вечеринка по случаю дня рождения Миффи Джордан шла своим чередом. Со временем Гарри пот
Глава 21
Вечеринка по случаю дня рождения Миффи Джордан шла своим чередом. Со временем Гарри потерял Мэл из виду, в последний раз он ее видел, когда его дядя Джек, обняв ее за талию, повел на другой конец лужайки. Мэл весело смеялась и, казалось, совершенно забыла о нем. Дядя Джек был старым ловеласом и не упускал случая приударить за интересной женщиной. На его счету было уже четыре женитьбы и столько любовниц, что он и сам их не мог сосчитать. - Похоже, что этот старый бабник увел у меня невесту, - пожаловался Гарри матери. Они сидели под тентом и наблюдали за тем, чтобы все шло по разработанному плану. - Не волнуйся, Гарри, - успокоила его Миффи. - Сейчас он уже не так опасен, как в прежние годы. Думаю, что к началу ужина они будут здесь. Кстати, она будет сидеть здесь, рядом с тобой. - С этими словами Миффи взяла карточку Джека и перенесла ее на другой стол. - А Джека мы посадим рядом с Бидди Белмонт, которая намного старше его и к тому же абсолютно глухая. Пусть развлекается с ней. Ему придется каждое слово повторять ей не менее трех раз. За это время все пузырьки выйдут не только из него, но и из шампанского. Они весело рассмеялись. Гарри обнял мать и поцеловал ее в щеку. - Мама, тебе говорили когда-нибудь, что ты совершенно поразительная женщина? - Да, твой отец, - мгновенно отреагировала та. - Он сказал мне это в тот день, когда попросил моей руки. Правда, с тех пор больше никогда в жизни не осмеливался повторить эти слова. Думаю, это связано с какими-то моральными запретами. Скорее всего он просто не хотел развращать меня неумеренной лестью. В этот момент на высоком крыльце дома появился дворецкий в парадном костюме и несколько раз ударил в гонг, возвещая о том, что ужин готов и пора рассаживаться за столы. Все собрались под тентом и разыскивали свои места по разложенным на столах карточкам. - Ах, вот вы где? - радостно сказал Гарри, увидев приближавшихся дядю Джека и Мэл. Она держала старика под руку и внимательно слушала его болтовню. Услышав слова Гарри, дядя Джек удивленно вскинул бровь и взмахнул рукой. - Гарри, надеюсь, Мэллори не придется скучать за этим столом? Я положил хорошее начало и хочу, чтобы она не затерялась среди твоих многочисленных родственников из числа Джорданов и Пискоттов. - При этом он похлопал Мэл по руке, а она одарила его очаровательной улыбкой. - Нет, дядя Джек, - твердо сказал Гарри, - я понял ваш намек, но боюсь, что вам придется довольствоваться обществом очаровательной Бидди Белмонт. Это соседний столик.