Она подняла голову и сделала шаг к нему. - Если быть точными, то нас с тобой вряд ли можно назвать стары
Она подняла голову и сделала шаг к нему. - Если быть точными, то нас с тобой вряд ли можно назвать старыми друзьями. Он обнял ее за талию и притянул к себе. - Хорошо, скажи мне откровенно, я целовал тебя раньше? - Она посмотрела ему в глаза и вдруг ощутила нарастание щемящего чувства радости. - Да, мне кажется, что-то такое между нами уже было. Конечно, это был дружеский поцелуй, не более того, но все же он был. Кстати сказать, это произошло через минуту после того, как ты пообещал, что не будешь приставать ко мне. - Думаю, я поступил опрометчиво, - тихо прошептал он. Мэл не стала дожидаться особого приглашения и, обхватив его за шею, прижалась к нему всем телом. В этот момент послышались чьи-то голоса. - Черт возьми, в сельской местности совершенно невозможно уединиться, - прошептал Гарри. - Кстати сказать, наш контракт не будет иметь реальной силы ни в одном из наших судов. - Это почему же? - Потому что я сын своего отца и смогу добиться судебной сделки. - Какой еще сделки? - не поняла Мэл. - О дополнительных поцелуях по настоянию ответчика. - Мэл запрокинула голову и засмеялась, но ее смех был прерван крепким поцелуем, от которого у нее побежали мурашки по телу. Хорошо, что она была защищена его обещанием не приставать во время вечеринки, а то пришлось бы худо. Впрочем, ей очень нравилось, как Гарри ее целует, и именно поэтому она не пыталась остановить его. Снова послышались голоса. Он оторвался от нее, взял за руку, и они медленно пошли к дому. - Я вырос в этом доме, - с нескрываемой грустью сообщил Гарри, направляясь с Мэл в библиотеку через большую гостиную. Мэл с интересом оглядывалась по сторонам, словно запоминала расположение комнат и вещей в этом небольшом, но очень уютном доме, который действительно был похож на жилище преуспевающего фермера. Причем наибольший интерес вызывали у нее старинные, почти антикварные вещи, в огромном количестве расставленные на столах и полках. А библиотека поражала не только своим интерьером, но прежде всего большим количеством книг, среди которых выделялась классическая литература. Старомодная лампа отбрасывала свет на все внутреннее пространство библиотеки, что делало ее еще более таинственной и загадочной. Мэл вдруг подумала, что именно о таком доме она мечтала в детские годы. К сожалению, эта мечта так и осталась для нее несбыточной. Ее пентхаус даже при самом сильном воображении трудно было назвать домом. На пороге библиотеки неожиданно появилась Миффи. - О, Гарри, ты решил показать Мэллори наш дом? Очень мило с твоей стороны. - Она улыбнулась и подошла к ним. - Знаете, дорогуша, именно здесь Гарри провел почти все свои детские годы. А я - свой медовый месяц, о чем нисколько не жалею. Помню, тогда я даже мысли не допускала, что могу оставить этот дом и уехать куда-то. А теперь меня тянет в дальние путешествия. Думаю, что мне просто хочется наверстать упущенное и попутешествовать.