- Можешь ничего не говорить, - нахмурилась Мэл. - Я уже поняла, что тебе надо ехать. - Это был Россетти,
- Можешь ничего не говорить, - нахмурилась Мэл. - Я уже поняла, что тебе надо ехать. - Это был Россетти, - пояснил Гарри с угрюмым видом. - Они получили пару подозрительных звонков из Бостона и установили кое за кем наружное наблюдение. Сомнительно, конечно, но не исключено, что один из подозреваемых может оказаться тем самым маньяком, которого мы так долго разыскиваем. Мне действительно надо ехать, Мэл. Она поднялась на ноги и аккуратно отряхнула юбку. - Хорошо, я сейчас соберу свои вещи. - В этом нет необходимости, Мэл, - решительно остановил ее Гарри. - Я никому не позволю разрушить все наши планы и испортить нам эти выходные. Через несколько часов я буду дома. - А если это действительно убийца? - резонно заметила Мэл. - Ты же не бросишь работу только потому, что я осталась здесь? Если это действительно так, в чем я очень сомневаюсь, я пришлю за тобой машину. Но это вряд ли. Таких чудес не бывает. У меня такое чувство, что это либо недоразумение, либо проделки каких-то психов. Они вернулись домой. Гарри быстро переоделся и направился к машине. - Я приготовлю ужин, так что ты не задерживайся, - с нарочитой беспечностью пообещала Мэл. - Причем сделаю это без твоей форели. Гарри улыбнулся, помахал ей рукой и выехал за ворота. А она еще долго стояла и смотрела вслед удаляющейся машине. - Мы выбрали только два звонка из великого множества, - объяснил Россетти, когда они мчались на машине по центру Бостона, направляясь в Кембридж, откуда поступил первый телефонный звонок. - Первый из них вызывает сильные сомнения, но все же стоит проверить. Этот псих назвал себя бостонским киллером, однако мы выяснили, что его настоящее имя Альфред Труфильо. С тех пор он звонил еще три раза, используя для этого один и тот же телефон-автомат, что неподалеку от его дома. Причем в последний раз он представился Альфредом Рубирозой. Похоже, что он слишком глуп для нашего маньяка. Он вообще вел себя так, словно является каким-то крутым плейбоем или главарем уличной банды. Однако есть вещи, которые не могли не вызвать у нас тревоги. Он так описал одну из погибших девушек, что у нас волосы дыбом встали. У меня даже создалось впечатление, что он знает гораздо больше, чем мы сами. Понимаешь, что я имею в виду? Россетти включил магнитофон, и Гарри внимательно прослушал всю запись от начала до конца. Теперь он понял, что имел в виду его напарник. - Либо этот парень действительно был там во время преступления, - сделал заключение Гарри, - либо это случайное совпадение, бред сумасшедшего, который угадал некоторые детали. Насколько я понимаю, он имеет в виду Рэйчел Клайнфилд, то есть ее тало, обнаруженное в рыбацком домике? Россетти молча кивнул.